原标题:老外说get off on the wrong foot什么意思?错误的脚?
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

给大家推荐个比较轻松的英剧
《鬼屋欢乐送》
里面有这么句话:
(字幕有个小错误)
Sorry, I think we’ve gotten off on the wrong foot.
抱歉,我们可能有点儿误会。
只看翻译并不能真正理解哦!
1
get off on the wrong foot什么意思?
👇
出师不利
表示一开始就错了
To make an unsuccessful start of something.
所以翻译当中的误会
表示一开始他俩的对话就错了
例句
I think we’ve gotten off on the wrong foot, let me explain it to you.
我想我们之前有些误会,让我给你解释一下。
如果一开始就很顺利
就可以说
👇
get off on the right foot
例句
Everything is perfect! We got off on the right foot!
所有事都很完美!我们一开始就很顺利!
想要真正理解俚语
有时候要拆开来看
2
get off什么意思?
①出发
If we can get off by seven o’clock, the roads will be clearer.
如果我们可以在7点以前走,路上车要少一些。
出发的时候伸错脚了
之后不就每一步都很难了嘛~
②下班
How early can you get off this afternoon?
今天下午你能多早下班?
3
foot/fʊt/其实不止是“脚“
作名词:
①脚
Oh, my foot hurts!
嗷,我的脚好痛!
②英尺
The man was standing only a few feet away.
那个男子就站在几英尺远的地方。
一英尺大概30.48厘米
相当于大一点的脚的长度
③底部
We lived on the foot of the mountain for several years.
我们在山脚下住了好几年。
作动词:支付
His parents footed the bill for his college tuition.
责任编辑: