原创 老外说get off on the wrong foot什么意思?错误的脚?

原标题:老外说get off on the wrong foot什么意思?错误的脚?

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

给大家推荐个比较轻松的英剧

《鬼屋欢乐送》

里面有这么句话:

(字幕有个小错误)

Sorry, I think we’ve gotten off on the wrong foot.

抱歉,我们可能有点儿误会。

只看翻译并不能真正理解哦!

1


展开全文

get off on the wrong foot什么意思?

👇

出师不利

表示一开始就错了

To make an unsuccessful start of something.

所以翻译当中的误会

表示一开始他俩的对话就错了

例句

I think we’ve gotten off on the wrong foot, let me explain it to you.

我想我们之前有些误会,让我给你解释一下。

如果一开始就很顺利

就可以说

👇

get off on the right foot

例句

Everything is perfect! We got off on the right foot!

所有事都很完美!我们一开始就很顺利!

想要真正理解俚语

有时候要拆开来看

2

get off什么意思?

①出发

If we can get off by seven o’clock, the roads will be clearer.

如果我们可以在7点以前走,路上车要少一些。

出发的时候伸错脚了

之后不就每一步都很难了嘛~

②下班

How early can you get off this afternoon?

今天下午你能多早下班?

3

foot/fʊt/其实不止是“脚“

作名词:

①脚

Oh, my foot hurts!

嗷,我的脚好痛!

②英尺

The man was standing only a few feet away.

那个男子就站在几英尺远的地方。

一英尺大概30.48厘米

相当于大一点的脚的长度

③底部

We lived on the foot of the mountain for several years.

我们在山脚下住了好几年。

作动词:支付

His parents footed the bill for his college tuition.

父母为他支付了大学学费。

责任编辑:

Thenews.cc