疫情期间,企业破产、普通人失业,这位亿万富翁的财富反而屡创新高!网友:财富的两级分化正在史无前例地加剧…

原标题:疫情期间,企业破产、普通人失业,这位亿万富翁的财富反而屡创新高!网友:财富的两级分化正在史无前例地加剧…

他可能是这个新世界里,最特立独行、最有争议的一个人。

媒体将他描述成身怀绝技的超级英雄,现实版的钢铁侠;也有人把他当成异端组织的领袖,或二者兼有。

这是埃隆·马斯克,1971年6月28日,出生于南非。白手起家,横跨七个高科技领域创业,无数人视他为精神偶像,称他的成功是“非人类的成就”。

在过去新冠全球大流行的几个月中,如果是在家中工作,出门在外的次数减少了,省下了一周左右差旅费用,人们可能会认为自己很幸运。

不过,对于世界上最富有的人来说,再也没有什么好做的了:特斯拉股价上涨19%,埃隆·马斯克(Elon Musk)在一周之内就身价上调130亿美元,约合人民币900亿左右。

特斯拉的股价暴涨暴跌稀松平常。资本市场对特斯拉的态度一直严重的两极分化,甚至有网友将特斯拉(Tesla)视为“堪比苹果的伟大公司”。

Billionaires’ riches reach record highsduring pandemic

亿万富翁疫情期间财富创新高

The wealth of the world’s billionairesreached record heights this year despite the global coronavirus crisis, led bytech, health and industry “innovators and disruptors” like Elon Musk,said a report published Wednesday.

周三发布的一项报告显示,尽管疫情肆虐全球,世界亿万富翁的财富今年还是创下了新高,这主要归因于科技、财富和工业“革新者及破坏者”,比如埃隆·马斯克。

瑞银集团及顶级会计事务所普华永道的一项研究显示,截止至7月底,亿万富翁的总财富数约为10.2万亿美元。

这超过了2017年8.9万亿美元的财富峰值。

The annual inventory of the super-rich’sfortunes identified 2,189 dollar billionaires at the end of July—31 more thanin 2017.

7月底,巨富年度财产清单上列有2189名财富超过10亿美元的富翁,与2017年相比,增加31名。

The report noted that the coronaviruscrisis accelerated a trend in this select club that is seeing “innovatorsand disruptors” in the technology, healthcare and industry sectors edgeout those in more traditional areas like entertainment or real estate.

报告提到,新冠危机加速了亿万富翁俱乐部中的一项趋势:科技、医疗及工业行业的“革新者和破坏者”正逐渐将娱乐及房地产等传统行业中的富翁挤出圈。

But it gave rise to some sharp criticism ata time of pandemic-led economic hardship.

但在疫情引起的经济困难期间,这惹来了尖锐的批评。

“Billionaires doing very nicely out ofthe #COVID_19 pandemic, ordinary people left with debt, businesses collapsing,unemployment rocketing, people suffering and making huge sacrifices whilst theworlds richest laugh all the way to the bank!,” tweeted Angela Rayner,deputy leader of Britain’s Labour Party.

“亿万富翁在疫情期间过得很好,普通人则负债,生意瘫痪,失业率急剧上升。人们遭受磨难,做出巨大牺牲,而世界上最富的那些人一路笑着去银行!”英国工党的副领袖安吉拉·雷纳发推文说。

The report nevertheless said billionaireshad “given more than ever before in a space of a few months.”

然而,这项报告却称,亿万富翁“在短短几个月中付出的比任何时候都多”。

‘Fortunes are polarising’

财富正在两极化。

According to the report, the pandemicinitially had an impact on the world’s billionaires.

报告显示,最初疫情对世界上的亿万富翁是有影响的。

Their wealth fell 6.6 percent in Februaryand March as the world feared for economic growth.

他们的财富在2月和3月缩水了6.6%,那时,全世界害怕经济增长。

A stock market crash in March saw sometumble out of the billionaires’ club, before a sharp rebound in technology andhealth stocks began.

3月的股市崩盘让一些人跌出了亿万富翁俱乐部,而之后,科技股和医疗股开始急剧反弹。

Soon, their wealth had bounced back by 27.5percent between April and the end of July.

很快,财富就在4月至7月底涨了回来,增加了27.5%

“Fortunes are polarising as businessinnovators and disruptors deploy technology to be among the leaders of today’seconomic revolution,” the report said.

“财富正在两极化。眼下,商业革新者和破坏者利用科技跻身当今经济革命的领导者行列。“

“The COVID-19 crisis just accentuatedthis divergence” with other billionaires who are “on the wrong sideof economic, technological, societal and environmental trends” and arebecoming less wealthy.

“新冠危机只是突出了这项差异”,其他的亿万富翁“在经济、科技、社会和环境趋势上站错了边”,他们的财富在缩水。

The report pointed for instance to SouthAfrican-born innovator Elon Musk, whose companies Tesla and SpaceX “arerespectively pioneering the mass-market electric car and private spacetravel.”

该项报告还举了出生于南非的埃隆·马斯克的例子,他的公司特斯拉和SpaceX“分别引领着电动汽车和私人太空旅行的大众市场。”

福布斯排行榜显示,8月特斯拉股价飙升时,马斯克短暂地加入了千亿富翁的行列,排行第五。

报告还特别提到了钟慧娟。根据福布斯排行榜,她的公司瀚森制药去年上市后,这位前化学教授身价达到204亿美元

2018、2019及2020年的前7个月中,科技行业的四位亿万富翁的财富增长了42.5%,总财富据估计达1.8万亿美元。

医疗行业的亿万富翁财富增加了50.3%,总财富据估计达6586亿美元。

These were “boosted by a new age ofdrug discovery and innovations in diagnostics and medical technology, as wellas latterly COVID-19 treatments and equipment,” the report said.

报告称,“新药的发现、诊断及医疗技术革新的新时代,以及最近的新冠治疗及其设备推动了”这一切。

By comparison, the net worth ofbillionaires in industries such as entertainment, real estate and financialservices increased by no more than 10 percent.

相比之下,娱乐、房地产及金融服务等行业的亿万富翁净资产增长量不到10%。

https://phys.org/news/2020-10-billionaires-riches-highs-pandemic.html

今日语言点

1) disruptor

[dɪsˈrʌptə]

破坏者; 干扰者; 干扰器; 裂解枪; 分裂者;

In this study, the degradationmechanism of an endocrine disruptor, alachlor, by ozonation was investigated.研究了饮用水中一种具有内分泌干扰作用的有机污染物甲草胺的臭氧氧化降解机制。

2) boosted

[ˈbuːstɪd]

v. 使增长; 使兴旺; 偷窃;

The crowd boosted the morale of therunners.

人们为赛跑选手们加油助威。

3) die out

[daɪ aʊt]

逐渐消亡; 灭绝; 绝种; (火) 逐渐熄灭; (风等)逐渐停止;

How did the dinosaurs die out?

恐龙是如何灭绝的?

编辑:米娅

责任编辑:

Thenews.cc